Lung Shu (BL-13) – Part 2

[This is from the upcoming translation of Explanations of Channels and Points, translated by Michael Brown and edited by Allen Tsaur, published by Purple Cloud Press. This work may not reflect the final edition. Another point will come out next Wednesday.]

肺腧之本病:肺痿咳嗽,肉痛皮癢,嘔吐支滿,不嗜食,腰脊强痛,背僂,肺中風偃卧,胸滿短氣,瞀滿汗出,百毒病,食後吐水,勞瘵,口舌乾,勞熱上氣,寒熱,喘滿虚煩,傳屍骨蒸,癭氣,小兒龜背

Principal diseases of Fèi Shù: lung wilting with cough, flesh pain with itchy skin, vomiting with propping fullness, no desire to eat, stiffness and pain of the lumbar spine, a hump on the back[1], wind strike of the lung [and can only] lie in supine position, fullness of the chest with shortness of breath, visual distortion with fullness and sweating, disease of the hundred toxins, vomiting of fluids after eating, consumption [disease], dry mouth and tongue, taxation heat with qì ascent, chills and fever, panting and fullness with vacuity vexation, corpse transmission with steaming bone, goitre, child with a tortoise back[2].

注:喘嗽二症,所得之始雖不同,而成病傷肺者,故宜責此穴,以散肺之火與風。嘔吐支滿,氣全上逆也,取此穴以散上逆之氣。

Explanation: the two signs of panting and cough, even though they have different origins, however, they both eventually become diseases that damage the lung; therefore it is appropriate to seek this point in order to dissipate the fire and wind in the lung. Vomiting and propping fullness, this is entirely due to counterflow ascent of qì, choose this point in order to dissipate the counterflow ascent of qì.

腰脊强痛,氣逆作下也,肺統一身之氣,取腧穴以散下逆之氣。背者,肺之室也,先氣鬱在内,而後背爲之僂,故先泄此穴,以散其中鬱之氣。

Stiffness and pain of the lumbar spine, this is descending qì counterflow, as the lung controls the qì of the entire body, choose the back transport point in order to dissipate the descending qì counterflow. The upper back is the chamber of the lung, initially when there is qì depression in the interior, then subsequently the upper back will become stooped; thus initially drain this point in order to dissipate the depression of qì in the interior.

肺中風於内,而氣滯偃卧,則肺葉閉塞而氣不通,遂胸滿氣短矣,故取此穴以散其中鬱之風。肺傷風則汗出瞀而且悶,皆風氣爲之,宜泄此穴。

When the lung is struck by wind in the interior[3], then qì becomes stagnant and then one can only lie supine. This is due to the lobes of the lung being blocked, which obstructs the flow of qì, resulting in fullness of the chest and shortness of breath; therefore, choose this point in order to dissipate the internal depression of wind. When the lung is damaged by wind that causes sweating with visual distortion and oppression, in all cases it is the effect of wind qì, it is appropriate to drain this point.

食後吐水,氣逆載水上也,泄此穴以散上逆之氣。勞瘵口乾並上氣,熱上蒸而氣逆極矣,泄此穴以散肺中之火與氣。

Vomiting of fluids after eating is counterflow qì with simultaneous ascending of water, drain this point in order to dissipate the counterflow ascent of qì. Consumption pdisease], dry mouth, and qì ascent, these are due to ascending and steaming of heat leading to extreme counterflow of qì, drain this point in order to dissipate the fire and qì within the lung.

倏寒倏熱,此肺受邪也,而又喘滿虚煩,則肺中之邪甚,審其虚實而補泄之。傳屍而至骨蒸,此病極矣,先泄此穴,後更别治。

Sudden chills and sudden fevers, this is due to the lung contracting evil. When it is further combined with panting, fullness and vacuity vexation, this is a severe evil within the lungs. Examine whether it is deficiency or excess and then [appropriately] tonify or drain it. Corpse transmission leading to steaming bone, the disease has become critical, initially drain this point, and then subsequently proceed with other treatments.

癭氣者,肺氣之鬱也,泄此穴以散肺氣。小兒龜背,乃肺氣之弱也,宜補此穴以生其肺氣。

Goitre qì is depression of lung qì, drain this point in order to dissipate lung qì. For a child with a tortoise back, this is a result of weak lung qì, it is appropriate to tonify this point in order to generate the lung qì.

肺腧之胃病:黄疸。

Stomach disease of Fèi Shù: juandice.

注:胃有濕熱,蒸爲黄疸,泄此穴以散胃之熱,更宜解胃之濕熱。

Explanation: when the stomach has damp heat, [the damp heat] will steam to become jaundice, drain this point in order to dissipate the heat of the stomach, it is even more appropriate to resolve the damp heat of the stomach.

肺腧之心病:狂走欲自殺。

Heart disease of Fèi Shù: manic walking with desire to kill oneself.

注:此火迷心而逆上之病也,泄此穴以散逆上之火。

Explanation: this is fire confounding the heart leading to the disease of counterflow ascent, drain this point in order to dissipate counterflow ascent of fire.

[1] Like a a hunchback.

[2] Also like a hunchback. The Practical Dictionary states this is “a deformity in infants which the spine curves outward giving the back the appearance of a tortoise’s shell”.

[3] i.e. internal wind.